【Katy Perry】から学ぶ、『オチ』って英語でなんて言う?

 

あなたは

「オチ」って

英語で言えますか?

 

 

これはちょっと

難しいのではないのでしょうか?

 

言われたら

あ〜!となるかもしれません。

 

 

でも、それでは遅いですよね??

言われて、あ〜!なるほど!

となっているようでは

遅いんです。

 

f:id:emimiy:20181023040322p:plain

 

え、オチは?!って言われて

そもそもオチっていう英語が

理解できなかったら

会話できないですよね?

 

 

 

 

そして、話のオチがない友達に対して

で?オチは?って

英語でつっこみたい!

と思いませんか?!

 

 

 

これが言えたら

一笑い起きて

絶対に話が盛り上がります!

 

 

こうやって楽しく

会話したいと思いませんか?!

 

 

 

f:id:emimiy:20181012160815j:plain

 

 

でも、逆に知らなくて

この単語を使われた時に

 

 

え?なにそれ?知らない…

ってなってしまうのは

じゃないですか?

 

知っておけばよかった...

って後悔するのは

じゃないですか?!

 

 

f:id:emimiy:20181012162357p:plain

 

 

 

そんなあなたのため

今回の記事です!!

 

 

 

では、本題に入っていきましょう!

今回は Katy Perry

"Teenage Dream" を使って

学んでいきましょう!

 

f:id:emimiy:20181028101629p:plain

 

さっそく

フレーズを見ていきます!

 

↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

 

You think I'm funny
When I tell the punchline wrong

 

まず訳してみると

「あなたは、おもしろいと思うかもしれない

私がオチを間違えた時」

となります。

 

 

ということで!

今回のポイント

punchline です!!

 

 

f:id:emimiy:20181023040653p:plain

 

punchline は

そのままではわからないので

punch と line に分けて

考えてみましょう!

 

punch

何の気なしに

パンチ

と考えてしまいがちですが

 

 

今回は

「(話などの)迫力、効果」

と考えます。

 

f:id:emimiy:20181028101852j:plain

 

 

そして

line には「台詞」

という意味があるので

今回はその意味で考えていきます。

 

 

 

そうすると

punch と line をくっつけて

「(話などの)効果的な台詞」

となります。

 

 

 

 

では、

話の中で効果的な台詞はどこか?

迫力のある部分は何か?

と考えると

f:id:emimiy:20181028101959p:plain

 

やはり

「オチ」

が思い浮かぶのではないでしょうか?

 

 

 

 

そうです!

★puchline = オチ

という意味になるんです!

ここで覚えてしまいましょう!

 

 

 

では1つ例文を見ていきましょう!

 

・I couldn't immediately understand

 the punchline of a comic story.

(私はその漫画のオチ

すぐには理解できなかった。)

 

 

こんな感じで

punchline 使ってみてください!

 

 

f:id:emimiy:20181016215134j:plain

 

 

では、最後に、今から

Teenage Deampunchline に

注意しながら聴いて

おさらいしてください!

 

 

それでは

また次の記事でお会いしましょう!!

 

最後まで読んでいただき

ありがとうございました!