【Justin Bieber】から学ぶ、ちょっと変わった『台無しにする』の英語での言い方

 

 

あなたは

「台無しにする」

って英語で言えますか?

 

ruin とか

spoil とか

あるいは blow とか

 

ここらへんの単語が

思い浮かんだのでは

ないでしょうか??

 

もちろん

正解です!!

 

 

でも、

これはすごく普通の単語です。

 

 

 

普通は嫌だ!

もっと上級の表現を覚えたい!

と思いませんか??

 

f:id:emimiy:20181024004021j:plain

 

 

 

そう思ったら

この記事を最後まで

読んでみてください。

 

 

 

 

そして

ここで、ちょっとだけ

想像してみてください。

 

 

 

 

あなたは

買ったばかりの洋服に

ジュースをこぼしてしまって

最悪な気分になります。

 

 

そこでネイティブの友達と

ばったり会って

「せっかくの新しい服が

                         台無し!」

 

かっこいい「台無しにする」

の表現を使って愚痴をこぼします

 

f:id:emimiy:20181030221252j:plain

 

 

そうするとその友達が

驚いた顔をして

 

 

「そんな表現

   どこで覚えたの?!」

「すごいじゃん!!」

と、あなたに言います。

 

 

最悪だったあなたの気分は

この一言で最高になります!

 

 

f:id:emimiy:20181024215332p:plain

 

 

 こうやって

 

みんながあまり知らない

ようなかっこいい表現を覚えて

日本式英語からステップアップする

チャンスです!

 

 

 

でも、もし

普通でいいじゃん

難しいことは覚えたくない!

と思っていたとしても

 

今から紹介する表現が

突然出てきたとき

知らなかったら

絶対に理解できません!

 

f:id:emimiy:20181015164758j:plain

 

理解できないだけなら

まだマシかもしれませんが、場合によっては

話の意味を取り違えてしまうかも

しれません!

 

 

それが会話だったら

困りますよね??

できるなら

英語を全部理解したいですよね?

 

 

そしてかっこいい表現

自分でも使いたいですよね??

 

 

 

 

そのために

軽い気持ちでいいので

最後まで読んでみてください!

 

 

 

 

それでは本題に入っていきます!

今回は、Justin Bieber

"Love Yourself" を使って

学んでいきます!

 

f:id:emimiy:20181024001328j:plain

 

 

 

さっそく

冒頭のフレーズを

見ていきましょう!

 

↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

 

For all the times that you rain on my parade

 

ここに「台無しにする」

潜んでいるのですが

ぱっと見、わかりません!

 

というか

知らなかったら、わかりません!

 

 

 

そこで

消去法的にいくと

"rain on my parade"

が残りますよね?

 

 

 

そうです!

"rain on one's parade"

「台無しにする」です!

 

 

 

 

は???

と最初はなると思います。

 

f:id:emimiy:20181014183507j:plain

 

でも

日本語でもそうですが

英語でも

 

文章そのものの

見たまんまの意味と

本当に意味することが異なる

表現って多くありますよね?

 

 

 

今回はその類いなので

これは覚えるしかありません!

知識がモノを言います!

 

 

 

 

ということで、

rain on one's parade が

なぜ「台無しにする」

という意味なのか?

考えていきましょう!

 

 

 

f:id:emimiy:20181015164259j:plain

 

まずは、そのまま訳してみると

「(誰かの)パレードに

雨を降らせる」

となりますよね。

 

 

 

もし、

自分が主役のパレードで

雨が降ったら

どう思いますか?

 

 

最悪!

せっかくのパレードが台無し!

と思いますよね?

 

 

その気持ちがそのまま

意味になっちゃったんです!

 

f:id:emimiy:20181016215011j:plain

 

 

 

「誰かのパレードに雨を降らせる」

       ↓

「誰かの楽しみにしていたこと、良い気分、

嬉しい計画を台無しにする、ぶち壊す

       ↓

  「台無しにする」

 

 

という感じの流れです!

ちょっと考えれば

意外と簡単ですね!!

 

f:id:emimiy:20181013154030p:plain


 

 

 

 

では

どういうときに使えるのか

例文を少し見ていきましょう!

 

 

・Not to rain on your parade but…

(がっかりさせちゃいけないんだけど...)

 

・I don't want to rain on your parade but...

(あなたの計画を台無しにしたくはないんだけど...)

 

 

こんな感じで

誰かが楽しみにしていることに

水を差したり、がっかりさせる

ような話題を切り出すときに使えます!

 

 

ぜひ、参考までに

覚えておいてください!

 

f:id:emimiy:20181017124000p:plain

 

 

それでは

★rain on one's parade 

      = 台無しにする

覚えてしまいましょう!!

 

 

 

最後に、今から Love Yourself

rain on my parade に注意しながら聴いて

「台無しにする」をおさらいしてください!

 

 

 

 

それでは

また次の記事でお会いしましょう!

 

最後まで読んでいただき

ありがとうございました!